本页仅为文字内容,不可回答。

博仁大学中国籍学生在泰国使用医疗机构服务方面的意见 | ความคิดเห็นของนักศึกษาจีนมหาวิทยาลัยธุรกิจบัณฑิตย์ในการใช้บริการสถานพยาบาลในประเทศไทย

说明:请回答所有问题。您给出的信息对日后编写 “在泰外国人使用医院服务必要词汇(中/泰 - 泰/中对照)” 手册很有帮助。
คำอธิบาย ขอให้ท่านตอบแบบสอบถามให้ครบทุกข้อ ข้อมูลที่ได้จะเป็นประโยชน์ต่อการจัดทำคู่มือ “ถ้อยคำที่จำเป็นสำหรับชาวต่างชาติในการใช้บริการสถานพยาบาล (จีน/ไทย - ไทย/จีน)” 
1. 有关应答者的一般信息。 | ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับผู้ตอบแบบสอบถาม
    ____________
邮箱 ที่อยู่อีเมล
    ____________
1.1 性别 | เพศ
男性 | ชาย
女性 | หญิง
1.2 修读课程/模式 | หลักสูตรการเรียน
本科学位课程 | ปริญญาตรี
碩士硕士学位课程 | ปริญญาโท
交换/涵接(3 + 1, 2 + 2, 2 + 1)| แลกเปลี่ยน (3 + 1, 2 + 2, 2 + 1)
其他 อื่นๆ
1.3 来到泰国以后,你曾经使用过泰国医疗服务吗?| ตั้งแต่มาอยู่ประเทศไทย เคยใช้บริการสถานพยาบาลในประเทศไทยหรือไม่
未曾 | ไม่เคย*请直接到第5部分,意见部分 ไปที่ส่วน 5 (意见 ข้อเสนอแนะ)
曾经 | เคย*请继续下一题
ส่วนที่ 2 第二部分 2. 有关医疗设施和服务使用的信息。 | ข้อมูลเกี่ยวกับการใช้บริการสถานพยาบาล
    ____________
2.1 在泰国逗留的时间(____年____月)| ระยะเวลาที่อยู่ในประเทศไทย (จำนวน____ปี____เดือน)
    ____________
2.2 来到泰国以后,你去看过医生多少次?(____次) | ตั้งแต่มาอยู่ประเทศไทย ท่านไปพบแพทย์บ่อยเพียงใด (จำนวน_____ครั้ง)
    ____________
2.3 如果你生病了,您选择使用哪种医疗机构的服务?| หากท่านไม่สบาย ท่านเลือกใช้บริการสถานพยาบาลที่ไหน
护理室 | ห้องพยาบาล1
诊所 | คลินิก
医院 | โรงพยาบาล
อื่นๆ 其他
2.4 你选择使用的医疗机构的原因是什么? | ท่านมีเหตุผลในการเลือกสถานพยาบาลอย่างไร
临近、交通便利 | ใกล้ เดินทางได้สะดวก
有导师/朋友推荐 | มีอาจารย์/เพื่อนแนะนำ
购买医疗保险承保的医院 | เป็นสถานพยาบาลที่ทำประกันไว้
有可靠的质量、可信赖 | มีคุณภาพ น่าเชื่อถือ
อื่นๆ 其他
2.5 你用什么方法去看医生?| ท่านไปพบแพทย์ด้วยวิธีใด
自己一个人去 | ไปด้วยตนเอง
和朋友一起去 | ไปกับเพื่อน
和大学的老师或者员工一起去 | ไปกับอาจารย์หรือเจ้าหน้าที่ของมหาวิทยาลัย
请/雇人陪伴去 | จ้างคนไปเป็นเพื่อน
อื่นๆ 其他
2.6 您经常去见医生的原因 (不超过三个选项) | ท่านไปพบแพทย์ด้วยสาเหตุใดบ่อยที่สุด (ตอบไม่เกิน 3 ข้อ)
发烧 | เป็นไข้ ตัวร้อน
感冒/流感 | เป็นหวัด/ไข้หวัด
喉咙痛 | เจ็บคอ
头痛 | ปวดศีรษะ
肚子疼/胃疼 | ปวดท้อง/กระเพาะอาหาร
牙疼 | ปวดฟัน
食物过敏 | แพ้อาหาร
空气过敏 | แพ้อากาศ
药物过敏 | แพ้ยา
腹泻 | ท้องเสีย
呕吐 | อาเจียน
头晕 | เวียนหัว
胸痛 | เจ็บหน้าอก
心律不齐 | หัวใจเต้นผิดจังหวะ
心理/精神健康 | สุขภาพจิต
意外 | อุบัติเหตุ
消化不良 | อาหารไม่ย่อย
月经痛 | ปวดประจำเดือน
อื่นๆ 其他
2.7 接受医疗服务时,您选择使用什么语言进行沟通?| ท่านเลือกใช้ภาษาอะไรในการสื่อสารเพื่อใช้บริการทางการแพทย์
泰语 | ภาษาไทย
汉语 | ภาษาจีน
英语 | ภาษาอังกฤษ
泰语和汉语 | ภาษาไทยและภาษาจีน
泰语和英语 | ภาษาไทยและภาษาอังกฤษ
汉语和英语 | ภาษาจีนและภาษาอังกฤษ
อื่นๆ 其他
2.8 根据您的体验,您认为在医疗服务流程每一步骤里,沟通障碍造成的问题的程度如何?(如果您认为存在最大问题则评分为5分 - 如果您认为最小问题,则给出1分。)| จากประสบการณ์ของท่าน ท่านคิดว่าขั้นตอนการให้บริการทางการแพทย์แต่ละขั้นตอนใดมีอุปสรรคในการสื่อสารมากน้อยเพียงใด (ให้คะแนน 5 หากท่านคิดว่ามีปัญหามากที่สุด – และให้คะแนน 1 หากท่านคิดว่ามีปัญหาน้อยที่สุด)
    ____________
2.8.1 登记 | การลงทะเบียน1 最小问题 | มีปัญหาน้อยที่สุด5 最大问题 | มีปัญหามากที่สุด
选项1 ★ ★ ★ ★ ★
2.8.2 筛查生命体征 | การคัดกรองสัญญาณชีพ1 最小问题 | มีปัญหาน้อยที่สุด5 最大问题 | มีปัญหามากที่สุด
选项1 ★ ★ ★ ★ ★
2.8.3 见医生 | การพบแพทย์1 最小问题 | มีปัญหาน้อยที่สุด5 最大问题 | มีปัญหามากที่สุด
选项1 ★ ★ ★ ★ ★
2.8.4 付款 | การชำระเงิน1 最小问题 | มีปัญหาน้อยที่สุด5 最大问题 | มีปัญหามากที่สุด
选项1 ★ ★ ★ ★ ★
2.8.5 取药 | การรับยา1 最小问题 | มีปัญหาน้อยที่สุด5 最大问题 | มีปัญหามากที่สุด
选项1 ★ ★ ★ ★ ★
ส่วนที่ 3 第三部分3. 在以下步骤中为外国人使用医疗服务提出重要或必要的词汇。 | ขอให้ท่านเสนอถ้อยคำที่สำคัญหรือจำเป็นสำหรับชาวต่างชาติในการใช้บริการทางการแพทย์ในขั้นตอนต่อไปนี้
    ____________
3.1 登记 (填写资料和查看病历) | การลงทะเบียน (การกรอกข้อมูลและซักประวัติ)
    ____________
3.2 筛查生命体征 | การคัดกรองสัญญาณชีพ
    ____________
3.3 见医生 | การพบแพทย์
    ____________
3.4 付款 | การชำระเงิน
    ____________
3.5 取药 | การรับยา
    ____________
ส่วนที่ 4 第四部分在医疗机构里使用口译服务 | การใช้บริการล่ามในสถานพยาบาล
    ____________
4.1 你在医疗机构里使用过口译服务吗? | ท่านเคยใช้บริการล่ามในสถานพยาบาลหรือไม่
曾经使用过 | เคยใช้*请继续下一题
未曾使用过 | ไม่เคยใช้*请直接到第5部分,意见部分 ไปที่ส่วน 5 (意见 ข้อเสนอแนะ)
4.2 您在医疗机构里曾经遇过哪些关于翻译服务方面的问题?| ท่านมีปัญหาเกี่ยวกับการใช้บริการล่ามในสถานพยาบาลอย่างไร*烦请详情描述
    ____________
ส่วนที่ 5 第五部分意见 | ข้อเสนอแนะ
    ____________
5. 您对医疗机构的服务有哪些额外的需求或期望?| ท่านมีความคาดหวังหรือความต้องการเพิ่มเติมอะไรบ้างจากการให้บริการของสถานพยาบาล*烦请详情描述
    ____________
举报