您在过去一年中,以何种身份接触过涉外医疗服务?
国际患者本人
国际患者家属/陪同人员
提供涉外医疗服务的医护人员
医院国际医疗部/外事部门工作人员
医疗翻译/语言服务志愿者
其他
您接触的涉外医疗服务机构类型是?
公立三甲医院国际医疗部
高端私立医院
外资/合资医院
专科诊所
线上国际医疗咨询平台
总体而言,您对本次/历次涉外医疗服务中的语言沟通满意度如何?(1-非常不满意,5-非常满意)
分数 ★ ★ ★ ★ ★
标签 ★ ★ ★ ★ ★
在您接触的服务中,主要的语言支持方式是什么?
配备专职医疗翻译
医护人员使用外语直接沟通
使用AI实时翻译设备/软件
提供多语种书面材料
依赖患者家属或朋友翻译
多种方式结合
您对医疗翻译(人工或AI)的专业准确性(如医学术语、病情描述)评价如何?(1-非常不准确,5-非常准确)
分数 ★ ★ ★ ★ ★
标签 ★ ★ ★ ★ ★
您对医疗翻译(人工或AI)的沟通及时性与流畅度评价如何?(1-非常差,5-非常好)
分数 ★ ★ ★ ★ ★
标签 ★ ★ ★ ★ ★
在以下哪些诊疗环节,您曾感到语言沟通存在困难?(可多选)
预约挂号/初诊登记
医生问诊与病史采集
检查检验说明与指导
治疗方案与风险告知
费用说明与支付
用药指导与康复建议
术后/出院随访
均无困难
当出现沟通障碍时,通常如何解决?
立即寻求专业翻译帮助
医护人员尝试用简单外语或肢体语言
使用翻译软件
跳过或简化沟通内容
其他
医疗机构提供的多语种标识(如导引牌、须知、知情同意书等)清晰度和完备性如何?(1-非常差,5-非常好)
分数 ★ ★ ★ ★ ★
标签 ★ ★ ★ ★ ★
您认为当前涉外医疗语言服务面临的最大挑战是什么?
专业医疗翻译人才短缺
翻译服务成本高昂
AI翻译技术不成熟、不可靠
医护人员外语能力不足
缺乏标准化的多语种服务流程
患者文化背景差异大
基于您的体验,您有多大可能向您的国际友人推荐中国的涉外医疗服务?(0-完全不可能,10-极有可能)
您认为未来应优先在哪些方面加强语言服务支持?(可多选)
培养复合型(医学+外语)人才
研发更专业的医疗AI翻译系统
建立医院级多语种服务标准和流程
开发多语种患者教育平台/APP
加强医护人员跨文化沟通培训
与国际保险机构合作简化支付沟通
请分享一次令您印象深刻的(正面或负面)涉外医疗沟通经历,或提出您的具体改进建议。
您的年龄阶段?
18-29岁
30-39岁
40-49岁
50-59岁
60岁及以上
您最常使用的外语是?
英语
日语
韩语
俄语
法语
德语
西班牙语
阿拉伯语
其他