Thank you for taking time to answer the following questions. The information you provide will be used as the original resources for the analysis of interpreter's subjectivity in international business communication.Please mark "√" before your choice. This questionnaire will take 5 minutes to complete.Thank you for your thoughtful feedback.
Q1:Have you ever done interpretation in international business communication?
Yes
No
Q2:What do you think of the role an interpreter plays in international business communication?
Very important
Important
Not so important
Unimportant
Q3:If you think the role an interpreter plays is important, is it because an interpreter is the key of the sucess of an international business communication?
Yes
No
Q4:What do you think of an interpreter's mastery and application of business knowledge in international business interpretation?
The degree of an interpreter's mastery of business knowledge influences the outcome of interpretation.
An interpreter can do the international business interpretation without the mastery of business knowledge.
Q5:Do you think that an interpreter's mentation influences the outcome of interpretation strongly in international business communication?
Strongly agree
Somewhat agree
Disagree
Totally disagree
Q6:Do you think whether an interpreter needs to construct the consciousness of intercultural communication in international business communication?
Yes. An interpreter needs it strongly.
Yes. An interprter needs it.
I don't know.
No. An interpreter doesn't need it.
Q7:Do you think that an interpter's receipt and processing of information and choice of target language can represent an interpreter's subjectivity in international business communication most?
Stronly agree
Somewhat agree
Disagree
Totally disagree
Q8:If you agree, the reason(s) is(are)?
The process an interpreter receives information reflects his subjectivity in international business communication.
An interpreter has to judge what the speaker's communicative intention is and chooses appropriate words to convey the speaker's thoughts.
An interpreter needs to cope with the differences between two different languages.
For the same source text, different interpreters may have different choices of reference points.
Other reasons
Q9:Do you think whether an interpreter's nonverbal languages can reflect his subjectivity in international business communication?
Yes
No
I don't know