广告语的中译英(以南京市为例)调查问卷

欢迎参加本次答题

Q1:您现在是否居住在南京

Q2:您认为有没有必要在公共场所(各大商场,地铁站等)的广告语上标注中英双语

非常必要
标不标都可以
不需要标注

Q3:您平时关注公共场所的广告语的翻译吗

经常关注
偶尔关注
不关注

Q4:您比较熟悉的广告语主要在哪些方面

运动用品
高档消费品
食品,饮品
日用品
电器,电子产品
机械类
服饰
其它

Q5:您认为您接触到的中译英广告语是否地道

大部分是
小部分是

Q6:您知道keep moving是哪个运动品牌的广告语吗

李宁
安踏
特步

Q7:您认为当前的广告语翻译足够完善吗

已经很完善了
不完善,有待改进和提高

Q8:您认为是什么原因导致广告语翻译不完善

逐字翻译
拼音和英语混用
画蛇添足
不符合表达习惯

Q9:您认为广告语翻译的不良影响主要体现在哪方面

给城市国际形象抹黑
给国外游客造成不便
使学生等群体造成误会
其它

Q10:您发现过广告牌上的错误吗

经常
偶尔
几乎没发现过

Q11:当您看到广告牌翻译错误或不准确到位时会采取何种措施

及时向有关负责人员反应并提供参考译文
自己知道正确翻译即可,不用向有关人员反映
改不改无所谓,因为很少有人会注意

Q12:您认为中英广告语的理想发展趋势是什么

有特色,够精简
大众化,易理解
贴近生活,实用性强
有启发性,引人思考
问卷网
广告语的中译英(以南京市为例)调查问卷
关于
1年前
更新
0
频次
12
题目数
分享