对于电影字幕翻译的了解情况调查

感谢您能抽出几分钟时间来参加本次答题,现在我们就马上开始吧!

Q1:在观看英文电影时,您一般会选择哪种字幕?

无字幕
纯中文字幕
纯英文字幕
中英文双语字幕

Q2:您认为中文字幕对您观看电影的影响有多大?

非常大,需要依赖字幕来理解电影
还好,但是需要
没有影响

Q3:在观看国外电影的时候,您更偏向哪种类型的字幕?

能表达电影情节和语言习惯的字幕
能结合中国文化及中国的语言习惯的字幕
翻译成汉语即可

Q4:您是否有接触过各类字幕翻译工作?

Q5:您在翻译字幕的时候,是否会注重译者主体性的这一问题?

Q6:您觉得翻译字幕这项工作对于您的学习有哪些帮助?

提高了英语翻译能力
提高了跨文化交际能力
对西方文化更加深入了解
没有什么帮助

Q7:您觉得作为译者需要在翻译电影字幕中加上自己对于影片的理解,发挥主体性吗?

需要,可以让观看者更好地理解电影
可有可无
不需要,只要直译字幕就行

Q8:您以后有兴趣自己尝试字幕翻译方向的工作吗?

有兴趣
还好,会尝试了解
没有

Q9:您希望译者怎样更好地将电影内容表述出来?

选项1
问卷网
对于电影字幕翻译的了解情况调查
关于
1年前
更新
6
频次
9
题目数
分享
问卷网
有问题?问问AI帮你修改 改主题:如咖啡问卷改为奶茶问卷