2026年医疗行业涉外医疗用药说明书翻译满意度调研

尊敬的受访者,您好!为持续提升涉外医疗用药说明书翻译服务的质量与准确性,保障用药安全,我们特开展本次满意度调研。您的宝贵意见至关重要,所有数据仅用于统计分析,我们将严格保密。感谢您的参与!

Q1:您所在机构的类型是?

综合医院
专科医院
社区卫生服务中心
药店
医药/医疗器械企业
其他

Q2:您在工作中接触涉外医疗用药说明书的频率是?

每天
每周数次
每月数次
很少
从未

Q3:您接触的涉外药品说明书主要来源国家/地区是?

美国
欧盟国家
日本
其他亚洲国家
其他地区

Q4:请对您最近一次接触的涉外药品说明书翻译的整体准确性进行评分(1-5分,1为非常不准确,5为非常准确)。

分数
标签

Q5:您认为目前翻译的说明书在以下哪些方面存在不足?(可多选)

专业术语翻译不准确
语法或句式不符合中文习惯
剂量/用法用量信息模糊
不良反应描述不完整
禁忌症与注意事项不清晰
药物相互作用信息缺失
其他

Q6:翻译不准确的信息,对您或患者用药安全造成的潜在风险有多大?

风险极高,可能导致严重错误
风险较高,需要谨慎核对
风险一般,可通过其他渠道核实
风险较低,影响不大
没有风险

Q7:您通常如何核实或处理翻译存疑的说明书内容?

查阅原版外文说明书
咨询临床药师或医师
使用专业翻译工具
参考其他同类药品
忽略或凭经验判断

Q8:请对翻译说明书的版式、排版及可读性进行评分(1-5分,1为非常差,5为非常好)。

分数
标签

Q9:您认为说明书翻译的更新是否及时?(例如,随原版说明书修订而更新)

非常及时
比较及时
一般
不太及时
严重滞后

Q10:您希望翻译服务提供方在哪些方面进行改进?(可多选)

建立专业医学翻译术语库
增加资深医学专家审核环节
提供更快的更新服务
优化排版和可视化设计
提供在线即时查询或答疑服务
降低服务成本
其他

Q11:基于您目前的体验,您有多大可能向同行推荐当前使用的翻译服务或供应商?(0-10分)

选项1

Q12:您是否愿意为更高质量、更精准的说明书翻译服务支付额外费用?

非常愿意
比较愿意
视情况而定
不太愿意
完全不愿意

Q13:请描述一次因说明书翻译问题导致工作困扰或潜在风险的经历(可选)。

填空1

Q14:对于提升涉外医疗用药说明书翻译质量,您还有哪些具体的意见或建议?

填空1

Q15:您认为由谁主导或提供翻译服务最为理想?

药品原研企业
国家药品监管部门指定机构
第三方专业医学翻译公司
医疗机构内部药学部门
多方合作共同完成

Q16:未来两年,您对涉外药品翻译服务的需求预计会如何变化?

显著增加
略有增加
基本不变
略有减少
显著减少

Q17:您的职业角色是?

临床医师
药师
护士
医院管理人员
医药企业员工
研究人员
其他

Q18:您从事医疗相关工作的年限是?

少于3年
3-10年
11-20年
20年以上
问卷网
2026年医疗行业涉外医疗用药说明书翻译满意度调研
介绍
本模板旨在收集涉外药品说明书翻译服务的满意度与改进意见。帮助您评估翻译准确性、识别潜在风险、获取优化建议,适合医疗机构、药企及监管部门提升药品信息本地化质量,保障患者用药安全。
标签
满意度
关于
1天内
更新
0
频次
18
题目数
分享
问卷网
有问题?问问AI帮你修改 改主题:如咖啡问卷改为奶茶问卷