2026年医疗行业涉外医疗用药说明书翻译满意度调查
介绍
本模板旨在评估涉外医疗用药说明书翻译服务的满意度与质量。帮助您收集专业反馈、识别翻译挑战、探索改进方案,适合制药企业、医疗机构和翻译服务商优化多语言药品信息管理与合规性。 标签
关于
1天内
更新
0
频次
17
题目数
分享
有问题?问问AI帮你修改 改主题:如咖啡问卷改为奶茶问卷
尊敬的医疗行业同仁,您好!为提升涉外医疗用药说明书翻译质量,更好地服务于全球患者,我们诚邀您参与本次满意度调查。本问卷匿名填写,预计耗时约8-10分钟,您的宝贵意见将是我们持续改进的重要依据。感谢您的支持!
Q1:您所在的机构类型是?
Q2:您在工作中接触涉外用药说明书翻译的频率是?
Q3:请您对目前接触到的涉外用药说明书翻译的【整体准确性】(如剂量、用法、禁忌症等核心信息的翻译)进行评分(1分-非常不满意,5分-非常满意)
Q4:请您对目前接触到的涉外用药说明书翻译的【术语一致性】(同一术语在不同文件或同一文件中前后翻译是否统一)进行评分(1分-非常不满意,5分-非常满意)
Q5:请您对目前接触到的涉外用药说明书翻译的【语言专业性】(是否符合目标语言的医学专业表达习惯)进行评分(1分-非常不满意,5分-非常满意)
Q6:请您对目前接触到的涉外用药说明书翻译的【格式与可读性】(排版清晰,易于医护人员或患者查阅)进行评分(1分-非常不满意,5分-非常满意)
Q7:在您看来,当前涉外用药说明书翻译面临的最大挑战是什么?
Q8:您认为一份高质量的用药说明书翻译,应包含哪些关键要素?(可多选)
Q9:您通常如何获取或验证药品的专业外文术语?
Q10:您所在机构对翻译稿件的质量审核流程是怎样的?
Q11:如果以0-10分评价,您有多大意愿向同行推荐您目前主要合作的翻译服务方或您机构内部的翻译团队?(0分-完全不愿意,10分-非常愿意)
Q12:您认为提升翻译质量,最有效的技术或工具支持是什么?(可多选)
Q13:对于利用人工智能(AI)进行用药说明书的初译或辅助翻译,您的态度是?
Q14:请描述一次您遇到的因翻译问题(如歧义、错误)可能或已经导致沟通或操作困扰的具体事例(可选填)。
Q15:展望未来(至2026年及以后),您认为哪个因素将对涉外医疗翻译行业产生最深远的影响?
Q16:您希望从翻译服务方或行业获得哪些进一步的支持?(可多选)
Q17:对于提升2026年及未来涉外医疗用药说明书翻译的整体水平,您还有哪些具体的意见或建议?
联系我们
问卷网公众号