本科NIT英语专业翻译教学现状调查问卷

欢迎参加本次答题
您所属年级_______.
大三
大四
您对目前我校的翻译教学现状
满意
比较满意
不太满意
不满意
您认为目前我校翻译课程存在的问题主要是
教学方法
课程设置
教学内容
学生基础
您认为目前社会对英语翻译人才的需求
大,因为经济繁荣,市场多样化,亟需大量翻译人才
不大,因为翻译是个别高端市场才需要的职业
其他原因
如果我校设有英语翻译专业,您会选修该专业吗?为什么?
会,对翻译很有兴趣
会,翻译行业正不断发展,学成后好找
会,很多人选这个专业,好像很热门的样子/父母想我选这个专业
不会,对翻译没兴趣
不会,翻译很难学
不会,翻译专业刚起步不久,各种资源不足(如师资、教材等)
其他原因
您认为翻译课对提高你的翻译能力有帮助吗?
帮助很大
比较有帮助
帮助很小
没帮助
您对学习翻译理论
很重视
比较重视
不太重视
不重视
您认为翻译课程与其他专业课程的关系
很紧密
比较紧密
不太紧密
不紧密
您每周进行课外翻译练习的时间是________ 小时
少于1
1-3
3-5
多于5
您的翻译材料的主要来源是
教材及课程内容
报刊,期刊,新闻等其他自选材料
其他
除课堂翻译练习之外,有无承接过其他社会翻译任务和工作
你认为毕业后能否胜任翻译工作
完全可以
可以
不太可以
不可以
您对目前翻译课程安排的看法
非常满意
满意
不太满意
不满意
您认为翻译课程安排
合理
课程设置不合理
课程开课时间不合理
其他
您认为翻译学时的安排
过多
过少
适度
翻译课程应该从_______开始开设
一年级
二年级
三年级
四年级
翻译课程应持续
两学期(一年)
三学期(一年半)
四学期(两年)
更多
每门翻译课程开设周学时应为
2
4
6
更多
您希望翻译课程类型的设置应该包含
翻译理论学习课程
翻译实践练习课程一英译汉、汉译英
翻译的认知心理课程
翻译文体翻译课程
翻译史论学习课程
语言对比课程---词语、句法、篇章、文体
文化对比课程
汉语修养课程
外语原文赏析课程
其他
您对目前使用的翻译教材
很满意
比较满意
不太满意
不满意
您认为翻译课程教材,重点应放在
翻译理论
语言点对比
文化差异对比
.翻译技巧的实践
其他
您认为翻译老师应具有的教育能力与素质要求包括
翻译实践经验
具有较高的翻译理论水平
既有翻译实践经验,又有较高的翻译理论水平
复合型专业背景(多专业)
翻译课堂教学以________为主
翻译理论
翻译方法和技巧
语言知识点
文化差异对比
翻译思维训练
目前教师所用的翻译教学方法为
任务型教学法
案例分析法
平行文本阅读法
社会实践型任务翻译法
计算机辅助教学法
您在课堂上接触最多的文本依次是
文学类
记叙类
时政类
科技类
法律类
经贸类
旅游类
广告类
其他
 翻译课上是否有进行关于当地经济,社会,人文方面的翻译实践?
目前作业评讲主要采用
随机抽取作品点评
以讲解佳作为主
以讲解参考译文为主
不讲评作业
其他
目前翻译课程考核方式为
闭卷(期中,期末)
闭卷加大作业
形成性评价(所有平时练习及作业计入总评)
您认为翻译课程考核方式应该是
闭卷考试
大作业形式
形成性评价(所有平时练习及作业计入总评)
校外翻译实践任务
您认为翻译实践过程中最大困难在于
语言表达能力有限
词汇量不足,尤其是专业术语
翻译技巧缺失
翻译理论欠缺
翻译思维能力薄弱
百科知识和文化背景知识不足
汉语水平不足
解决翻译实践中的难题,您会
使用电子词典
查找课本,寻求翻译方法
运用网络翻译软件
向老师或同学请教

31题 | 被引用2次

使用此模板创建